В Украине могут заменить наименование "копеек" на "шаги"
"Изучив историю денежного обращения в Украине, мы пришли к неоспоримому выводу, что название такой разменной монеты, как "копейка", на самом деле является символом московской оккупации. Сегодня украинский народ возвращает себе все, что было несправедливо у него украдено и изуродовано кремлевскими нарративами", – объясняют в Нацбанке.
В НБУ также заявили, что пора восстановить справедливость в денежной системе и "устранить любую связь между монетарным суверенитетом и москвой". У нас есть свое, особенно украинское слово для определения мелких монет – слово "шаг".
"Начинаем диалог с государственными институтами, а после согласования с ними направим документы для рассмотрения и одобрения Верховной Раде Украины. Это достаточно длительный процесс, однако я верю в наш успех", – заявил Андрей Пышный.
В то же время Национальный банк не планирует специально из-за смены названия изымать из денежного обращения монеты, номинированные в копейках, и обменивать их на шаги. Если это произойдет, то "шаги" в обращение будут вводить постепенно, некоторое время обе монеты будут сосуществовать, отмечают в Нацбанке.
"Это уникальное наименование монеты, которого не знают другие лингвокультуры. Оно широко используется в классической украинской литературе, в частности часто упоминается в творчестве Тараса Шевченко, Леси Украинки и других писателей", – указывают в НБУ.
Историческая справка
Так, 1 марта 1918 Центральная Рада приняла закон о гривне как денежной единице Украинской Народной Республики, который предусматривал выпуск государственных кредитных билетов номиналом 2, 5, 10, 20, 100, 500 и 1000 гривен, а также монет — 1, 2, 5 , 20 и 50 шагов. Однако чеканка монет не была воплощена в жизнь из-за экономических и технических сложностей.
В свою очередь были выпущены деньги мелкого номинала – разменные марки Государственной казны – 10, 20, 30, 40 и 50 шагов. На оборотной стороне они имели надпись: "Ходит на уровне с звонкой монетой" и находились в обращении до марта 1919 года, когда были отменены советской властью.
"Шаги" в украинской культуре
Например, Тарас Шевченко вспоминал "шаг" в поэме "Мар’яна-черниця" 1840-го года, где девушки предлагают монету кобзарю за то, что заиграет им песню:
"Діду, серце, голубчику
Заграй яку-небудь.
шага дам". – "Я – черешень".
Всього, чого треба, –
Всього дамо… одпочинеш,
А ми потанцюєм…".
А Леся Украинка в своем произведении "Що дасть нам силу" писала, как люди не могут надлежащим образом подготовиться к празднику за неимением денег:
"Гаптують, шиють, і печуть, і варять,
купують, продають, про свято дбають.
Лиш той не дбає, хто шага не має,
але й такий волів би заробити
гіркою працею, ніж так "не дбати".
Также название "шаг" встречается во многих украинских устоявшихся выражениях:
- І залізного шага не мати – ничего не иметь.
- На щербатий – очень мало чего-то.
- Не вартий ламаного шага – не имеет никакой ценности.
- Ні на шаг – нет ничего.